×ورودثبت‌نامثبت‌نام متخصص

ترجمه زبان اسپانیایی

خودتان یاد بگیرید یا کار را به یک متخصص سفارش دهید.

ترجمه زبان اسپانیایی

خودتان یاد بگیرید یا کار را به یک متخصص سفارش دهید.

درباره‌ ترجمه زبان اسپانیایی

شاید روزی که معلم‌تان برای اولین بار در مدرسه موضوع انشاء کلیشه‌ایِ «در آینده می‌خواهید چه‌کاره شوید؟» را به شما داد، اولین و کلیشه‌ای‌ترین گزینه‌های‌تان دکتر و معلم و خلبان بود؛ اما تا حالا به این هم فکر کرده بودید که همکاری با کارتل‌های مواد مخدر آمریکای جنوبی را به‌عنوان شغل و منبع درآمد خود انتخاب کنید؟ البته خطراتی هم در این حرفه در کمین شماست، اما کدام شغل پردرآمد در دنیا وجود دارد که بدون ریسک و بی‌خطر باشد؟ اگر می‌خواهید در این شغل جدید موفق باشید، باید بدانید که زبان رسمی تقریباً تمام کشورهای آمریکای جنوبی (غیر از برزیل) اسپانیایی‌ست، و بهترین کار شاید این باشد که برای ایجاد ارتباط با آن‌ها حتماً یک مترجم حرفه‌ای زبان اسپانیایی استخدام کنید.

از شوخی که بگذریم، زبان اسپانیایی زبان رسمی 20 کشور است و با حدود 500 میلیون گویش‌ور به‌عنوان زبان مادری، دومین زبان پرتکلم دنیاست. پراکندگی افرادی که به زبان اسپانیایی صحبت می‌کنند، از غرب اروپا و شمال آفریقا گرفته تا سرتاسر قاره‌ی آمریکا را دربرمی‌گیرد. این یعنی اگر توانایی ارتباط مؤثر با اسپانیایی‌زبان‌ها را داشته باشید، جدا از کارتل‌های مواد مخدر، بازار بسیار بزرگ و پراکنده‌ای در سراسر جهان پیش روی شماست. در کنار پتانسیل اقتصادی این زبان جذاب و خوش‌آهنگ، گستردگی اقلیمی و جغرافیایی کشورهایی که زبان رسمی آن‌ها اسپانیایی‌ست نشان‌دهنده‌ی ظرفیت بالقوه‌ی بسیار بالای ارتباطات اجتماعی و سیاسی با این کشورهاست.

این ظرفیت و توان بالقوه‌ی اقتصادی، اجتماعی و سیاسی، در کنار جاذبه‌های توریستی و آموزشی کشوری مثل اسپانیا که گردش‌گران و دانش‌جویان زیادی را هرساله از ایران به خود جذب می‌کند، نشان می‌دهد که برای ارتباط با این کشورها، داشتن مکاتبات، ترجمه‌ی مدارک تحصیلی و رزومه‌های کاری، و مذاکرات و قراردادهای تجاری یا سیاسی، نیاز به استخدام مترجم باتجربه و حرفه‌ای اسپانیایی به‌شدت احساس می‌شود.

در سایت اینکارنت می‌توانید سفارش‌های خود را ثبت کنید و با توجه به نیاز خود مناسب‌ترین مترجمان را استخدام نمایید.

مهارت‌های مورد نیاز مترجم زبان اسپانیایی

مهارت‌های مورد نیاز یک مترجم زبان اسپانیایی شامل موارد زیر می‌شود:

  • تسلط کامل به زبان‌های مبدأ و مقصد؛

  • تسلط کامل به تئوری‌ها و روش‌های ترجمه؛

  • دانش ریشه‌شناسی کلمات در زبان‌های مبدأ و مقصد؛

  • آَشنایی با شیوه‌ها و سبک‌های متفاوت نوشتاری؛

  • آشنایی با اصول و شیوه‌های ویراستاری؛

  • آشنایی با واژه‌های تخصصی در حوزه‌ی متن مورد ترجمه؛

  • توانایی تحقیق و جست‌وجو در زمینه‌های عمومی و برخی زمینه‌های تخصصی متناسب با متون؛

  • تسلط مترجم به نرم‌افزارهای آفیس(office)  و به‌ویژه نرم‌افزار ورد (word)، به‌منظور ارائه‌ی تایپ و ویراستاری متن ترجمه‌شده؛

  • وقت‌شناسی و نظم در تحویل و انجام سفارش‌ها در زمان مقرر؛

  • اطلاع از تعرفه‌ی قیمت برای انواع ترجمه و توانایی قیمت دهی مناسب.

تحصیلات مرتبط با ترجمه زبان اسپانیایی

مترجمان زبان اسپانیایی ممکن است از یکی از راه‌های زیر به این مهارت‌ها دست پیدا کرده باشند:

  • فارغ‌التحصیل مقطع کاردانی حرفه‌ای مترجمی آثار دیداری و شنیداری زبان اسپانیایی

  • فارغ‌التحصیل مقطع کارشناسی زبان و ادبیات اسپانیایی در دانشگاه‌های داخل کشور

  • فارغ‌التحصیل مقاطع کارشناسی به بالا در رشته‌های مرتبط با زبان اسپانیایی از دانشگاه‌های خارج از کشور

  • ممکن است فارغ‌التحصیل رشته‌ی دیگری باشند، اما پس از پایان دوره‌های آموزش زبان در مؤسسات معتبر، یا اقامت در کشورهای اسپانیایی‌زبان، و سپس گذراندن دوره‌های تخصصی آموزش ترجمه و کسب تجارب کافی، توانایی ترجمه‌ی زبان اسپانیایی را به‌دست آورده باشند.

وظایف مورد انتظار از مترجم زبان اسپانیایی

احتمالاً برخی از وظایف زیر را از یک مترجم زبان اسپانیایی انتظار دارید:

  • ترجمه به‌طور واضح، صحیح و مطابق با سبک نوشتاری متن اصلی؛

  • تحقیق و کسب اطلاعات لازم درباره‌ی مطالب قانونی، فنی و علمی، و مشورت با متخصصان آن‌ها جهت اطمینان از درستی ترجمه‌ی متون تخصصی؛

  • اصلاح ترجمه بعد از تحویل آن و اعمال ‌نظر سفارش‌دهنده؛

  • ترجمه‌ی شفاهی و ترجمه‌ی هم‌زمان.

معیارهای تأثیرگذار بر قیمت ترجمه زبان اسپانیایی

موارد زیر ممکن است در قیمت پیشنهادی ترجمه‌ی زبان اسپانیایی دخیل باشند:

  • تعداد صفحات و/یا کلمات متن: واحد ترجمه معمولاً بسته به انتخاب مترجم می‌تواند تعداد کلمه یا تعداد صفحه باشد؛ اما برخی از مترجمان با بالاتر رفتن تعداد صفحات/کلمات از حد خاصی (مثلاً 50 یا 100 صفحه) قیمت پیش‌نهادی را بالاتر می‌برند. دلیل آن سخت‌تر شدن و وقت‌گیرتر شدن ترجمه‌های طولانی‌تر است؛

  • سطح مترجم (حرفه‌ای، نیمه‌حرفه‌ای یا تازه‌کار): مترجمان دارای تحصیلات، سابقه و تجربه‌ی بیش‌تر معمولاً قیمت بالاتری پیش‌نهاد می‌دهند؛ گرچه بالاتر بودن قیمت پیش‌نهادی لزوماً به‌معنای باتجربه‌تر یا باسابقه‌تر بودن مترجم نیست؛

  • نوع متن به لحاظ عمومی یا تخصصی بودن: ترجمه‌ی متون حقوقی و علمی طبیعتاً نسبت به ترجمه‌ی دستورالعمل‌ها یا متون عمومی و دانش‌گاهی هزینه‌ی بالاتری دارند؛

  • تایپ یا دست‌نویس بودن متن ترجمه‌شده: اصولاً تحویل ترجمه به‌صورت تایپ‌شده قیمتی بالاتر از ترجمه‌ی دست‌نویس دارد. این تفاوت قیمت معمولاً در حدود قیمت تایپ صفحات یا کمی کم‌تر از آن است؛

  • بازخوانی و ویراستاری متن: در صورتی که مترجم تعهد کند متن ترجمه را به‌صورت دوباره‌خوانی‌شده، ویراستاری‌شده و کاملاً بدون غلط املایی، نگارشی و سبکی تحویل دهد، کمی به مبلغ پیش‌نهادی خود اضافه خواهد کرد؛

  • مدت‌زمان تحویل پروژه‌ی ترجمه: در صورتی که ترجمه را به‌صورت ضرب‌الاجلی و اضطراری بخواهید، به مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

نکته‌ها و هشدارها

 

 

  • برای ترجمه‌ی اوراق و مدارک رسمی و استفاده‌های حقوقی لازم است حتماً به مترجمان رسمی دادگستری که در دفاتر رسمی ترجمه (دارالترجمه‌های رسمی) کار می‌کنند مراجعه کنید.

  • اگر به ترجمه‌ی رسمی نیاز ندارید، می‌توانید با هزینه‌ی کمتری کارتان را به مترجمان غیررسمی اما حرفه‌ای و باتجربه بسپارید.

  • اگر متن مورد ترجمه‌ی شما متنی تخصصی‌ست، یا اگر شیوه‌ و سبک خاصی برای ترجمه‌ی متنتان در نظر دارید، از پیش درباره‌ی آن با مترجم صحبت کنید و مطمئن شوید که او در زمینه‌ی متن و سبک مورد نظر شما تبحر کافی دارد.

  •  
  • حتماً زمان تحویل پروژه را مشخص کنید.

  • حتماًدر مورد  تجربه‌های قبلی متخصص تحقیق کنید.؛اولین مشتری یک فروشنده بودن، ریسک بزرگی است.

  • اگر از بین حرفه‌ای‌های اینکارنت مترجم استخدام می‌کنید حتماً از مطابقت هویت او با عکس و مشخصات نمایه‌اش در سایت مطمئن شوید.

ثبت رایگان سفارش مترجم زبان اسپانیایی

شما می‌توانید در صورت نیاز از طریق اینکارنت یک متخصص برای انجام پروژه‌ی مورد نظر خود استخدام کنید. بدین منظور، اینکارنت با طرح چند سؤال سعی بر آن دارد که تعریف پروژه‌ها در چهارچوب استاندارد و بر اساس معیارهای تاثیرگذار صورت گیرد. در صورت صبوری و پاسخ دقیق به سؤالات، شانس بیشتری برای دریافت پیشنهاد از طرف مناسبترین متخصص‌ها خواهید داشت.

ثبت نام به عنوان مترجم زبان اسپانیایی

شما می‌توانید در صورت داشتن هر تخصصی، آن را با دیگران به اشتراک بگذارید، و در صورت نیاز، کسب‌وکار خود را به‌صورت آن‌لاین گسترش دهید.

اینکارنت چگونه کار می‌کند؟

برای مشتریان:اینکارنت، به‌سرعت و راحتی شما را به متخصصان حرفه‌ای معرفی می‌کند تا کارهایی که از پس‌شان بر نمی‌آیید را به آ‌ن‌ها بسپارید. بعد از ثبت‌نام در سایت، می‌توانید در قسمت جست‌وجو، کلمه‌ی کلیدی مربوط به پروژه‌ی مورد نظر خود را وارد کنید. اینکارنت صفحه‌ی اطلاعات و ثبت سفارش مربوط به آن تخصص را در اختیار شما قرار دهد.

slogan-description-picture
slogan-description-picture
slogan-description-picture

برای متخصصان:با ثبت‌نام در اینکارنت می‌توانید مشتریان را به خود جذب کنید و تخصص خود، محدوده‌ی جغرافیایی، زمان دردسترس بودن و پروژه‌هایی که قادر به انجام‌شان هستید را تعریف کنید. پروفایل اینکارنتی شما به‌عنوان رزومه‌ی شما عمل می‌کند و نظرات مثبت کاربران، شانس شما را برای دریافت پروژه‌های بیش‌تر، بالا خواهد برد.

slogan-description-picture
slogan-description-picture
slogan-description-picture"